ブログ

Old House and Roses

There used to be many mansard-roofed houses in Otaru.
I guess the mansard roof was employed in Hokkaido to make the snow slides off easier in winter.

Most modern houses here have flat roofs with a gadget to melt the snow and drain it, and mansard houses are disappearing from the cityscape as they get older.

The old house and roses in the image look to bring out their beauty each other, and the atmospheric scenes of this kind is something what I like about Otaru.

クリスマスローズのパターン

クリスマスローズのパターン

STUDIO QUILTマンスリーキルト、7月分です。

写真集団発足の日

かど亭|Copyright (C) Kazuo Yamamoto

今日写真集団の名前が決まった。
と同時に新写真集団が発足したのだった。

京都の寺田屋に長州藩士が集まったように、
写真家の志士達が手稲本町の二階のかど亭に集った。

熱い季節がやってきた

神輿担ぎ手の躍動|Copyright (C) Kazuo Yamamoto

本神輿の担ぎ手達。
躍動感が足元から伝わってきた。

各地で神輿が暴れる熱い夏がやってくる。

お気楽バザール in みのや vol.壱

2010.7.2(金)~4(日)まで・・
小樽市堺町にある、利尻屋みのや不老館さんで手作り作品の
展示販売をやらせていただきます~

バラのボーダーA

バラのボーダーA

今日から7月。近所のバラもきれいに咲いています。

Hiyashi Ramen, Popular Summer Noodles

As we don’t have rainy season in Hokkaido, June is normally a most pleasant month of year. The air is dry and the average highest temperatures are around 20 ℃. It is around 7:30 p.m. when it gets dark. We try to enjoy being outdoors as much as possible at this time of year because summer season is quite short in Hokkaido.

However, June this year is a little unusual.

JR手稲駅南口線路沿い一角

JR手稲駅南口線路沿い一角|Copyright (C) Kazuo Yamamoto

JR手稲駅の南口線路沿い一角の居酒屋達。
ここは数年前制覇したつもりが、
手稲本町の店もどんどん入れ替わっていった。
なので行ってない店が多くなり、
店の名前を言われても分からない。
またすぐに新しい店がクローズしたり、
オープンしたりするんだろな。

夕焼けた雲の裏

祭りの後の夕焼け空|Copyright (C) Kazuo Yamamoto

豊足神社例大祭が終わり、
直会(納会)が済んだ後、
火照った体を覚ましに海へ行った。

アップリケが進まない理由

葉っぱの色が??

キャシー中島さんのマンスリーキルトのボーダーのアップリケ、なぜ進まないのか。

コンテンツの配信